为什么普希金后来在那一首《我曾经爱过你》的下面加了一句话?
为什么普希金后来在那一首《我曾经爱过你》的下面加了一句话?
《我曾经爱过你》这首诗是我少年时期酷爱的一首外国诗,作者是俄国伟大诗人普希金。这首诗是献给贵族少女奥列尼娜的。奥列尼娜的父亲为沙俄官员和著名学者(注:度娘里查的)。据说普希金深深爱上奥列尼娜,而奥列尼娜父亲不同意,后来关系淡化,当然至于奥列尼娜是否深深爱上普希金,不得而知,但至少没有普希金爱的那么炽热吧。当时,这首诗给我更大的两个特点就是爱恋中的纯真和失恋后的豁达。
废话不说,言归正传。据说这首诗是写在奥列尼娜纪念册上的。1833年,普希金用法文加了一句话:“这是很久以前的事情了”这句话。那么诗人为什么要写这句话呢?
我个人觉得其原因有三:
其一:诗人为自己心灵深处一段纯真爱情画上句号。
其二:诗人可能对自己一段人生里程和思想动态进行了审视、反思和自S,也许意味着某种改变,也许意味着一种新的开始。
其三:也许是诗人的身心在多年风雨奔波后,对过去美好感情的回忆吧……
以上只是猜测,我真的无法走入诗人当时的心灵里,还是再读一读原诗吧:
我曾经爱过你:爱情,也许
在我的心灵里还没有完全消亡,
但愿它不会再去打扰你,
我也不想再让你难过悲伤。
我曾经默默无语地、毫无指望地爱过你,
我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,
我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,
但愿上帝保佑你,
另一个人也会像我一样地爱你。 (戈宝权译本,度娘里找的)
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表看看头条立场。
本文系作者授权看看头条发表,未经许可,不得转载。