韩国是什么时候不用汉文用韩文的
韩国是什么时候不用汉文用韩文的
大约公元1446朝鲜的世宗大王推出了谚文。史称“训民正音”。
所谓谚文就是给汉字注音的,就跟我们的拼音是一样的。

上图为谚文字母
但谚文一直属于"非主流"地位,读书人与贵族们是不屑使用的,这与当年英国上层人士以说法语为荣没什么两样。
即1945年日本无条件投降后,以及强烈的"去中国化"民萃思潮影响,南北朝鲜先后都废除汉字使用谚文,但也并非全部,此时法律文书和身份证件,仍是使用汉字。
毕竟谚文属表音文字,所以对于法律条文和名字区分而言,表音文字是很难做到表达清晰与严谨的。
直至2005年,韩国通过“有关将法律韩文化的特别措施法案”。
该法案的主要内容为:将现行759项法律中混用的汉字标记全部以韩文取代。
就连韩国****的徽章上的汉字“宪”也被换成了谚文:

但是,必须说但是。
前面也讲了,表音文字不足于解释复杂严谨的法律条文,所以即便是硬用谚文取代了汉字,但是在法律条文的注释节点上,仍旧使用汉字注释,不然谁也说不清楚。
这可苦了学法律的学生们,从小就废除了汉字的学习,没想到最终仍是逃不过去。
要怪,就怪下边这家伙吧。他就是朴槿惠的爹,朴正熙。

版权声明
本文仅代表作者观点,不代表看看头条立场。
本文系作者授权看看头条发表,未经许可,不得转载。
