外国国家的名字是怎么翻译过来的呢?例如韩国,为什么有些翻译结果为大韩民国?_首尔大学韩国语

我爱学习 1年前 阅读:3 评论:0

外国国家的名字是怎么翻译过来的呢?例如韩国,为什么有些翻译结果为大韩民国?

这并不是翻译的问题,而是人家国家的名字本身就是叫做“大韩民国”。

其实他们国家所称的“大”字那是有一定的历史渊源的。

外国国家的名字是怎么翻译过来的呢?例如韩国,为什么有些翻译结果为大韩民国?_首尔大学韩国语


我们知道历史上的周边如韩国,朝鲜,日本等国家都是我们的中原帝国的附属国,他们接受了一套我们中原帝国制定的藩国朝贡的体系,而且也在各方面学习中原国家的文化,而这个“大”就是中原王朝的历史遗留。

外国国家的名字是怎么翻译过来的呢?例如韩国,为什么有些翻译结果为大韩民国?_首尔大学韩国语


中国历史上几乎每一个大一统的国家,国名中都会有一个“大”字,比如大明,大清“,而受我们文化影响的周边国家,也是如此,比如曾经就叫做”大日本帝国“。而韩国作为我们曾经的小弟,当然也不例外了。

早在明朝时期,当时的朝鲜太祖就曾请求大明帝国皇帝朱元璋册封国名,所以说韩国的”大“有一定的历史渊源。

外国国家的名字是怎么翻译过来的呢?例如韩国,为什么有些翻译结果为大韩民国?_首尔大学韩国语


当然过去是过去,可是在清末时期,中日甲午战争,清朝战败,朝鲜基本已经被日本给控制了,而朝鲜当时的爱国人士就有许多流亡海外,组建流亡政府,名为”大韩民国“。

于是在独立后,韩国也就一直沿用了”大韩民国“这个名字。当然也肯定是有他们国家对未来韩国能够富强昌盛的一种憧憬吧。(虽然这种可能性几乎地低到没有)

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表看看头条立场。
本文系作者授权看看头条发表,未经许可,不得转载。

网友评论