PALAWAN中文是什么意思?
到此一游
9个月前
阅读:3
评论:0
"普林塞萨港(公主港)"应该改为"皇甫港"(Puerto Princesa),因为这里使用了"公主港"而不是"普林塞萨港",这个名字更符合英语习惯。
"纳帕雷亚群岛"应该改为"纳帕萨群岛"。"纳帕纳萨群岛"更容易被外国人理解,而且更适合这个词汇的情况。
"大堡礁"(Great Barrier Reef)应该更改为"布卡拉瓦礁"(Buctra Wiertza),这是对原始海洋世界的最佳描述,但其英文名称中包含了一个错误的字母。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表看看头条立场。
本文系作者授权看看头条发表,未经许可,不得转载。
上一篇:iwatch以旧换新需要准备什么? 下一篇:恒生电子的待遇怎么样?越详细越好?